Tomás Pinpin

De Hispanopedia
Tomás Pinpin
Familia
Padres desconocidos
Cónyuge desconocido
Hijos Simón
Información profesional
Ocupación Impresor, Editor
Página no enlazada a Wikidata y añade el enlace en español: Tomás Pinpin.

Tomás Pinpin fue un impresor, escritor y editor de Abucay, un municipio de la provincia de Bataan, Filipinas, reconocido como el primer impresor filipino y a veces llamado "Príncipe de los Impresores Filipinos".

Pinpin es recordado por ser el primer filipino en publicar e imprimir un libro, Librong Pagaaralan nang mga Tagalog nang Uicang Castilla (Libro de referencia para que los tagalos aprendan el idioma castellano) en 1610, escrito completamente por él mismo en la antigua ortografía tagala.[1]

Biografía

Primeros años

Tomás Pinpin nació en el Barrio Mabatang, Abucay, Bataan, entre 1580 y 1585. Las fechas exactas de nacimiento y muerte, así como su ascendencia, son desconocidas debido a que en 1646 saqueadores holandeses atacaron su pueblo natal, Abucay, y quemaron los registros parroquiales. Sin embargo, su apellido indica que probablemente tenía ancestros chinos.

Se cree que entró en contacto con el mundo de la impresión alrededor de 1608 o 1609, aprendiendo del trabajo de otros impresores cristianos chinos como Juan de Vera, Plantilla:Interlanguage link, y Luis Beltrán, quienes ya habían impreso varios libros para misioneros españoles.

Pinpin comenzó a trabajar como aprendiz en la imprenta de Abucay en 1609. Esta imprenta era administrada por los dominicos, y el padre Blancas contrató al joven Pinpin y le enseñó las técnicas de impresión de la época. En tan solo un año, desarrolló las habilidades necesarias para ser promovido a gerente de impresión.

Trabajo como impresor

En 1610 imprimió el libro Arte y Reglas de la Lengua Tagala, de su mentor, el padre Francisco Blancas de San José, y ese mismo año su famoso Librong Pagaaralan nang manga Tagalog nang Uicang Castilla fue impreso con la ayuda de su asistente, Diego Talaghay. El libro contenía 119 páginas divididas en cinco partes y estaba destinado a ayudar a los filipinos a aprender el idioma español. El prólogo decía:

"Estudiemos, pues, compatriotas, porque aunque el arte de aprender es algo difícil, si perseveramos, pronto mejoraremos nuestro conocimiento.

Otros tagalos como nosotros no tardaron un año en aprender el idioma español usando mi libro. Este buen resultado me ha dado satisfacción y me ha animado a imprimir mi trabajo, para que todos puedan beneficiarse de él."

[2]

Aunque el Librong Pagaaralan fue el primer libro impreso escrito por un filipino en idioma tagalo local, no fue el primero en la historia, ya que había sido precedido por la Doctrina Christiana en Lengua Española y Tagala, impreso en tagalo en escritura latina y Baybayin en 1593.[3]}}

Archivo:Iglesia de Pila.jpg
Edificio en Pila donde los franciscanos establecieron la imprenta supervisada por Tomás Pinpin.

En 1612 Pinpin supervisó la instalación de una imprenta propiedad de los franciscanos en Pila, Laguna, donde imprimió el Vocabulario de Lengua Tagala, de Fray Pedro de San Buenaventura, que fue el primer diccionario de una lengua de las islas Filipinas jamás impreso. También se sabe que imprimió en Binondo, Manila, entre 1623 y 1627, ya que la primera imprenta fue trasladada a varios lugares para expandir el arte de la impresión.

En 1637 publicó e imprimió lo que se considera el primer periódico en Filipinas, el Sucesos Felices, de 14 páginas, que reportaba principalmente victorias militares españolas.

Se estima que durante toda su carrera, de 1609 a 1639, Tomás Pinpin imprimió al menos catorce publicaciones diferentes.

Últimos años

Basándose en que un libro impreso en 1648 contenía la frase "Impreso en el Taller de Tomás Pin-pin", los historiadores creen que más adelante en su vida abrió un taller de impresión junto con su hijo Simón, a quien enseñó el arte de la impresión y cuyo nombre aparece en varios libros de la imprenta jesuita.

Muerte y legado

No existen otros registros de Tomás Pinpin después de 1648, por lo que tanto la fecha como el lugar de su fallecimiento son desconocidos.

Libros impresos

  • Arte y reglas de la lengua Tagala, 1610, por el Padre Blancas (copia digital).
  • Librong Pagaaralan nang manga Tagalog nang Uicang Castilla, 1610.
  • Vocabulario de lengua Tagala, 1613, por Pedro de San Buenaventura.
  • Relacion de Martyrio del B. P. Fr. Pedro Vazquez, 1625 (copia digital).
  • Relacion verdadera, y breve de la persecucion, y martirios que padecieron por la confession de nuestra Santa Fee Catholica en Iapon, quinze Religiosos, 1625 (copia digital).
  • Triunfo del Santo Rosario y Orden de S. Domingo en los reynos del Iapon, por Carreras, 1626 (copia digital).
  • Arte de la lengua Iloca, por Francisco López, 1627.
  • Vocabulario de Japon, 1630 (copia digital).
  • Ritual para administrar los sanctos sacramentos sacado casi todo del Ritual Romano, i lo de mas del Ritual Indico, 1630 (copia digital).
  • Confesionario en lengua Tagala, por Herreras, 1636.
  • Sucesos Felices, Periódico, 1637.
  • Relacion de la Vida y Martirio del Jesuita P. Mastrillo, 1639.

Referencias

  1. Quirino, Carlos. The First Philippine Imprints. Journal of History 8 (Sept. 1960).
  2. Filipinos in History, National Historical Institute, 1990, p. 102
  3. {{cite web | url=http://hdl.loc.gov/loc.wdl/wdl.82 | title=Lessing J. Rosenwald Collection | access-date=2010-11-28 | author=Lessing J. Rosenwald | year=1593 | publisher=Library of Congress. World Digital Library

Enlaces externos