El Consejo de los Dioses

De Hispanopedia
Revisión del 00:45 19 jun 2024 de Rafael Minuesa (discusión | contribs.) (Página creada con «{{Ficha de libro | nombre = El Consejo de los Dioses | título_orig = | traductor = | imagen = El Consejo de Los Dioses.gif | caption = Portada | autor = José Rizal | ilustrador = | artista de portada = | país = Filipinas | idioma = español | serie = | sujeto = | genero = Obra | editor = Liceo Artístico Literario de Manila | fecha_lanzamiento = 1880 | media_type = Impresión | paginas = | isbn = }} '''''El Consejo de…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
El Consejo de los Dioses
de José Rizal
Archivo:El Consejo de Los Dioses.gif
Editor(es) Liceo Artístico Literario de Manila
Género Obra
Idioma Español
País Filipinas
Página no enlazada a Wikidata y añade el enlace en español: El Consejo de los Dioses.

El Consejo de los Dioses es una obra teatral escrita en español por el escritor filipino José Rizal, publicado por primera vez en 1880 en Manila por el Liceo Artístico Literario de Manila en 1880, y más tarde por La Solidaridad en 1883.

El Consejo de los Dioses fue escrito por Rizal cuando sólo tenía diecinueve años y revela la educación humanista de Filipinas en ese momento y su respuesta al escolasticismo.

Resumen

La obra expone cómo un adolescente filipino observa los elementos culturales de la tradición humanista occidental, superando no sólo su formalismo, sino al mismo tiempo sentando las bases para un esfuerzo hacia el autoconocimiento.

Representando a los 12 dioses olímpicos, y discutiendo los estándares literarios occidentales, se convierte en un texto de referencia de la crítica literaria en Filipinas. Rizal explora más a fondo el verdadero significado del deseo humano de conocimiento, y diseña las pautas para un pensamiento especulativo filipino.[1]

Premios

La obra ganó el primer premio en un concurso literario de 1880-1881 que conmemoraba la muerte de Cervantes patrocinado por el Liceo Artístico Literario de Manila. “Con el recuerdo del pasado entro en el porvenir”, fue el epígrafe de Rizal para el premio.

Traducción

En diciembre de 1900 la obra se tradujo al tagalo. En 1961 fue editado con prólogo de Astrana María en El Cervantismo de héroe Filipino Rizal. Nick Joaquin tradujo la obra al inglés.

Adaptaciones

La versión tagalo fue adaptada a la Zarzuela por Pascual Poblete Hicaro, y publicada en El Comercio de Filipinas.

Lope Blas Hucapte realizó los arreglos para la puesta en escena teatral en 1915.

Referencias

  1. Enciclopedia CCP de Arte Filipino, Vol 7., Centro Cultural de Filipinas, 2015.

Enlaces externos

Plantilla:Wikisourcelang